Polylang - мощный многоязычный плагин wordpress, второй по сравнению с WPML, благодаря своему свободному использованию. Тем не менее, есть несколько статей о корейском языке, связанных с проблемой, потому что пользователей местного многоязычного сайта мало. Даже самый известный WPML среди многоязычных плагинов можно считать не имеющим Polylang, потому что в корейских результатах веб-поиска мало информации.
- Переводы Polylang Strings Добавить собственный перевод строк
- Настройки ядра Polylang. Постоянная ссылка, определение языка, синхронизация, строковый перевод
Поэтому я надеюсь, что GKKmon использует плагин Polylang и что я видел следы своего первого опыта в мире многоженства, поэтому я надеюсь, что кто-то сможет использовать его с легкостью и сможет использовать Polylang и связать Lingotek Я запишу.
Переводы Polylang Strings
Одной из ключевых особенностей Polylang является перевод строк. Это буквально система перевода строк. Это функция, позволяющая легко трансформировать объектные символы сайта, такие как название сайта, описание, включенное в строку тега, плагин, комментарий, Эта функция необходима для отображения названия сайта и т. Д. Для людей, которые обращаются к каждому языку, и это необходимая функция для создания полного многоязычного сайта.
Проблема в том, что количество строк, распознаваемых полилангом, само по себе ограничено. Названия сайтов, теги и персонажи, связанные с реактивным снарядом, а также другие действительно важные слова могут быть изменены в этом меню, но есть определенные части, которые не настраиваются напрямую или не распознаются в теме, Признание и перевод через меню перевода строк требует дополнительной обработки.
Использование плагина «Polylang Theme Strings»
Первый - использовать плагин «Полилайновые стильные строки». Как и имя плагина, он преобразует почти любой строковый элемент, присутствующий в теме, в Polylang, что делает его настраиваемым из меню перевода строк. Использование этого плагина очень удобно, потому что распознаются почти все элементы.
В этом случае, однако, есть части, которые не могут быть непосредственно распознаны или настроены. В этом случае вам необходимо изменить его напрямую, используя код, предоставленный Polylang.
Добавление пользовательских символов в переводы строк с прямыми модификациями кода
GKKmon также модифицировал код напрямую, а не плагин, но сначала нам нужно выразить строку в php, а затем связать php с полиланом в function.php. Например, если вы хотите добавить определенную фразу на свою основную страницу (index.php) к переводу строки, вы можете создать такой PHP в «index.php»,
<?php pll_e('Hello'); ?>
Затем добавьте следующий код из functions.php в строку «Hello» и свяжите его с polylang.
add_action('init', function() { pll_register_string('custom', 'Hello'); });
Вы можете использовать этот код для добавления пользовательских строк в меню переводов строк Polylang, независимо от того, сколько. Тем не менее, хлопотно отображать все строки, которые нужно перевести, таким же образом, как описано выше.
- Переводы Polylang Strings Добавить собственный перевод строк
- Настройки ядра Polylang. Постоянная ссылка, определение языка, синхронизация, строковый перевод